Комикс No Jam Today #57 от 04.04.2010

Суси-суши

комикс суси суши

«Нэ, минна-сан» (яп.) — в вольном переводе «Ладно, народ». Wapanese (сокр. от англ. wanna be japanese) — человек, желающий быть похожим на японца. Система Поливанова — официальная в России система транскрибирования японских слов посредством кириллицы. В отличие от системы Хепберна, в которой произносимый японцем средний между «с» и «ш» (и при этом никак не чисто «с») звук в слове «суши» записывается как sh, в системе Поливанова корректной по неведомым причинам будет считаться запись «суси». Подобные особенности записи японских слов согласно официальной системе часто противоречат реальному произношению этих слов и приводят к излишней путанице при изучении и так не самого простого языка, из-за чего у системы Поливанова существует множество противников.

Алиса, очевидно, не любит поливановцев.

Это комикс #57 «Суси-суши» от 04.04.2010
из серии No Jam Today classic   (об аниме   с Алисой   и Лайной  ).
Другие комиксы на тему:
Субтитры: — Нэ, минна-сан, я домой, суси пошла кушать! — Эй, слышь, вапанизка-поливановщица! Ты уж определись, либо «суси посла кусать», либо «суши пошла кушать»! — Пожалуй, лучше суши... — Алиса, ты с ней полегче, ага? — А что я не так сказала? ( Lishtenbird)
Комментарии:

Вот только на русское «Ш» этот звук похож ещё меньше.

Poll, кому как. Может, мы смотрим разные вещи, может, воспринимаем по-разному, но я в 90% случаев слышу «Ш»)

Аааааааааа ееееееее

Автор зачООттт ^___^

Увидев «нэ, минна-сан» я обрадовался, но ответу на поливановщину я был просто восхищён =) Родственные души, блин))

+1, в 90% слышно Ш.

Хотя, само собой, каждый уважающий себя японист или же отаку знает, что это кагбе звук между русскими С и Ш, но это уже фиг с ним, ибо всегда в России будут поливановщики и анти-поливановщики xD (какие длинные слова >_<).

Если уж на то пошло, то скорее Щ, но уж никак не Ш.

Российские холивары такие холивары...

Очень понравился гнев Алисы, хорошо она так наехала ^^

Вапанистка на втором кадре SHИКАРНА =)

Мне кажется, что читаешь скорей как ШЬ или, действительно, как-то средне между Ш и С.

Алсо, поливанщина принята только в нашей Рашке, в остальных странах почему-то в основном используется эта ваша система Хепберна... И у нас чаще берут по-русски читают именно её нормальные люди) А говорить «суси» и использовать поливанщину это из разряда «не флуд, а флад», выпендрёж короче...

Для справки.

Поливановщина принята _самими японцами_. И японскому посольству плевать, кому там что слышится (хотя и звук таки да, другой).

Хэпбёрн, соответственно, система — сюрприз! — для латиницы, и используется во всём мире ровно потому, что самый распространённый в мире язык — английский, а кириллицы на порядок меньше.

Причина, по которой у Поливанова «ти» и «си» вместо «чи» и «ши» — что с практически всеми другими гласными эти же иероглифы дают именно Т и С — и в случае с «И» записывается «как всегда», хотя звучит и не так.

Речь же идёт о последовательной транслитерации, а не о фонетической записи.

Спасибо, что просвятили. А я, право, и не знал!

Сообщение последующим комментаторам от автора: комментарии, содержащие продолжение холивара (т.е. более чем «а мне нравится то, а не это») будут удаляться.

Мне абсолютно непонятна попытка Алисы использовать систему записи японских слов кириллицей для коверкания русских же слов, которые УЖЕ записаны кириллицей. В крайнем случае можно было бы сделать двойную транслитерацию — сначала мы записываем русские слова катаканой для японцев, потом русский персонаж видит эту надпись и читает по Поливанову. А так как есть — чушь какая-то.

Узнала много нового lolcat

Имя или ник (запоминается вашим браузером через cookies)

*Текст комментария (html-теги игнорируются) :nya: :kanashii: :omg: :shinda: :meganeko: :wow: :heh: :akuma: :lolcat:

e-mail для аватара (необязательно; отображает ваш gravatar)

*Анти-бот (ведите цифры)
29
63

    rss